Reproduc aici strofele eliminate din Prohod începînd din 1948, referitoare la atitudinea evreilor faţă de Iisus Hristos (și care rămîn suprimate și în noul context al „politicii corecte”, de o Biserică penibil supusă în continuare „rațiunilor” ideologice). Demersul nu ascunde nici o intenţie impură, ci doar dorinţa de a oferi celor interesaţi, pe al căror discernămînt mizez, conţinutul integral al Prohodului de pînă la instaurarea regimului comunist. (R. C.)
Actualizare: Îmi fac datoria să semnalez că, mai nou, Biserica Ortodoxă Română a închis rușinoasa paranteză deschisă în 1948 și a revizuit și reîntregit textul „Prohodului”. Noua traducere e foarte „prudentă” (ocolind abil referința etnică la evrei), dar se regăsesc toate strofele suprimate acum aproape șapte decenii. (R. C.)
***
STAREA ÎNTÎI
(glasul al 5-lea)
(după „… Tulburîndu-se şi Soare,/ Și Pămînt.”)
„Urmaşii lui Iuda,
Din izvor adăpaţi
Şi cu mană săturaţi
Demult, în pustiu,
În groapă-L pun pe-al lor
Hrănitor.”
(după „… Şi pe lemn Judecătoru-i/ Răstignit.”)
„Îngîmfat Israil,
Ucigaşe popor!
Pentru ce pe Varava,
Pătimaş, slobozi,
Iar pe Domnul pentru ce Îl
Răstigneşti?”
(după „… Cu amar striga Fecioara/ Şi jelea”.)
„Pizmăreţ popor,
Ucigaş blestemat!
Ruşinează-te măcar,
Înviind Hristos,
De a Sa mahramă şi de
Giulgiul Lui.”
STAREA A DOUA
(glasul al 5-lea)
(după „… A strigat, plîngînd, Curata,/ Cu amar.”)
„Tu, Cel Care eşti
De viaţă dătător, Cuvinte,
Pe iudei nu i-ai ucis,
Fiind răstignit;
Ba chiar şi pe morţii lor îi
Înviezi.”
(după „… Cînd Te văd însîngerat şi/ Osîndit?”)
„O, neam jidovesc
Îndărătnic, ce-ai primit arvuna!
Ridicarea Bisericii
Cunoscut-ai tu;
Pentru ce, dar, pe Hristos L-ai
Osîndit?”
(după „O, Emanuele, Cel ce/ Eşti cu noi!”)
„O, iudeilor!” înlocuit cu „Fariseilor!”
(după „… Şi dă pace, ca o bună,/ Tuturor.”)
„Cel făr’ de-nceput,
Care eşti Părinte, Fiu şi Duh Sfînt,
Întăreşte-i pe creştini
În credinţa lor
Şi le dă izbîndă-asupra
Celor răi.”
STAREA A TREIA
(glasul al 3-lea)
(după „… Ce L-a vîndut pe Domnul.”)
„Zis-a Înţeleptul:
«Groapă-adîncă este
Gîtlejul jidovilor».”
(după „… Sînt curse-ntinse şi ghimpi.”)
„Cei hrăniţi cu mană” înlocuit cu „Cei ce-au cerut milă”.
(după „Pe Hristos omoară”)
„Cei ce-au ucis pe profeţi” înlocuit cu „Cei pătimaşi cu cei răi”.
(după „O, Făcător a toate!”)
„Pier răstignitorii” înlocuit cu „Iartă-i pe toţi, Doamne”.
de +